"ma
se muore maria è tutto finito"/wenn
maria stirbt, ist aber alles zu ende
Il cristo morto tra le
braccia della madre./der tote christus in von der mutter armen
Due volti insomma:
quelli di un uomo e di una donna. / zwei gesichter also: die eines mannes
und einer frau
Stranamente, in molte pietà
il volto del cristo sembra molto più vecchio di quello della madre.
È l´immagine di un uomo vecchissimo sorretto da una giovane donna:
lei gli è sopravvissuta
benché venuta al mondo prima di lui.
Lui ha attraversato tutte le età della vita, mentre lei appare come
probabilmente è apparsa sempre, non senza tempo, nel senso classico,
bensì capace di trascendere gli eventi. (..)/
merkwürdigerweise erscheint in vielen pietas das gesicht christi älter
als jenes der mutter. es ist die erscheinung eines sehr alten mannes, von
einer jungen frau gestützt: sie
hat ihn überlebt, weil sie vor ihm auf die welt kam.
er ist alle lebensphasen durch, während sie so erscheint, wie sie wahrscheinlich
immer schon war, nicht ohne zeit im klassischen sinne, sondern jenseits der
dinge. (..)
Forse la lezione da trarre, a questo proposito, è che le donne hanno
una capacità di soffrire molto maggiore degli uomini; cioè:
non è che soffrano più degli uomini; semplicemente resistono
a cose davanti a cui gli uomini cedono. La
sopravvivenza della specie
si basa precisamente su questa abilità delle donne.
Cristo può anche morire in croce: la specie sopravviverà; ma
se muore maria è tutto finito."/
vielleicht heisst es einfach, dass die frauen eine viel groessere leidenskapazitaet
besitzen als maenner; nicht dass sie mehr leiden, sondern dass sie das ertragen
koennen, wovor maenner nachlassen. das
ueberleben der gattung
haengt hauptsaechlich von dieser gabung der frauen ab.
christus kann auch am kreuz sterben: die gattung wird ueberleben; wenn maria
stirbt, ist aber alles zu ende.
da l´ANDROIDE e l´UMANO di P.K.Dick