"ma se muore maria è tutto finito"/wenn maria stirbt, ist aber alles zu ende

 

Il cristo morto tra le braccia della madre./der tote christus in von der mutter armen
Due volti insomma: quelli di un uomo e di una donna. / zwei gesichter also: die eines mannes und einer frau

Stranamente, in molte pietà il volto del cristo sembra molto più vecchio di quello della madre. È l´immagine di un uomo vecchissimo sorretto da una giovane donna: lei gli è sopravvissuta benché venuta al mondo prima di lui. Lui ha attraversato tutte le età della vita, mentre lei appare come probabilmente è apparsa sempre, non senza tempo, nel senso classico, bensì capace di trascendere gli eventi. (..)/
merkwürdigerweise erscheint in vielen pietas das gesicht christi älter als jenes der mutter. es ist die erscheinung eines sehr alten mannes, von einer jungen frau gestützt:
sie hat ihn überlebt, weil sie vor ihm auf die welt kam. er ist alle lebensphasen durch, während sie so erscheint, wie sie wahrscheinlich immer schon war, nicht ohne zeit im klassischen sinne, sondern jenseits der dinge. (..)


Forse la lezione da trarre, a questo proposito, è che le donne hanno una capacità di soffrire molto maggiore degli uomini; cioè: non è che soffrano più degli uomini; semplicemente resistono a cose davanti a cui gli uomini cedono.
La sopravvivenza della specie si basa precisamente su questa abilità delle donne.
Cristo può anche morire in croce: la specie sopravviverà; ma se muore maria è tutto finito."/
vielleicht heisst es einfach, dass die frauen eine viel groessere leidenskapazitaet besitzen als maenner; nicht dass sie mehr leiden, sondern dass sie das ertragen koennen, wovor maenner nachlassen.
das ueberleben der gattung haengt hauptsaechlich von dieser gabung der frauen ab.
christus kann auch am kreuz sterben: die gattung wird ueberleben; wenn maria stirbt, ist aber alles zu ende.

da l´ANDROIDE e l´UMANO di P.K.Dick